It was, in a way, a fitting farewell to China. Since I had an early morning flight, I had decided to stay at a hotel near the airport. In order to save money, I took the airport bus out to the airport and then took a cab from the airport to the hotel, which cost me a grand total of 12 rmb. Not bad. I had planned on letting the cab driver keep the remainder of the 20 I handed her, but was a little concerned that she didn’t even attempt to hand any change back to me. I was reminded of the cab driver who tried to slow count me when I first arrived. I checked out with only a sleight problem when the manager had to be called in to figure out how to take the deposit charge off of my credit card. This took a good fifteen minutes. But I had gone down early and I still had plenty of time to get out to the airport. There were two cabs waiting outside. The concierge put my back into the trunk and told the driver where I wanted to go. He said it would be fifty kuai. That was four times the rate I had paid going to the airport. Even by Chinese standards, that seemed a bit ridiculous and I began to object. Sure I realized it was early and the guy had to compensated for arriving at this ungodly hour. But still. When I started arguing with the cab driver and even counteroffered thirty kuai (and was willing to accept 40) the concierge said to hold on a minute.He went inside to get the manager, but time was wasting. I simply did not have the time for a protacted argument on this. Besides, my bag was in the trunk. That was the biggest mistake. If I had not put my bag in the trunk I could have jumped out of the cab with all my belongings and doubtless the driver would have capitulated to a reasonable price. But as it was, any attempt to spring out of the car would be a futile gesture, since I could go nowhere so long as my bag was locked in his trunk. I felt I had been outmaneuvered in a chess match and so, as one does in such situation, I simply resigned, and resigned myself to getting ripped off.
But it wasn’t over. When I paid him at the airport he objected to the denominations I paid him in, since I used a lot of small bills. This is the last of my money, I said (or at least that’s what I intended to say). I am leaving China and spent everything. You have it all. With that he laughed and nodded his assent. The trunk was opened. I was free to leave the cab. And China
An interesting interview with a 27 y.o., woman I had contacted through Chinese Love Match. She is small, around 5’1, and her Dorothy Hamill haircut makes her appear even smaller.It is important to get all perspectives, most especially, perhaps, that of the younger generation. Zhang arrived promptly and looked exactly like her picture, except that her hair was dramatically shorter. I began with the question ‘why did you join this website?’ A cute 27 yo would not seem to need the help of a dating site to meet people. Was she just looking for foreign friends, or a serious relationship? “Friend first,” she began. “But if a relationship develops, that’s fine as well.”
She points out that she and her friends who are busy with work rarely have time to meet folks outside of a small circle of colleagues and co-workers, and that the web site offers one way to do so.I notice that her description of her idea partner says: “Don’t try so hard, the best things come when you least expect them.” And then she mentions the one term I have heard every Chinese woman I have ever met talk about. “Yuanfen” is not easy to translate. The rough meaning is fate, but it is fate in particular applied to romantic relationships (and to friendship as well). It is a belief that fate plays a large role in who you end up with. It is a concept I find fascinating because it runs counter to the Western view of love, which is, as websites like eharmony and match.com demonstrate, an attempt to reduce matchmaking to a science by crossing interests, history, background, etc. And there is a lot to all this, as one can surmise from the popularity of these websites. But the Chinese recognize not only is there more to finding the right person than this; but in fact these sorts of attempts to reduce matchmaking to a science can get in the way of fate. I ask Melanie (her English name) what she means by “yuanfen.” “I have to meet the right person and the right time in the right place. He is the one.”
She begins to tell me the story of one of her friends, who is committed to meeting and marrying a Westerner. Stella is her English name and she is the same age as Melanie. Stella has a rule to stay with a guy about three months. She will start a cycle by going to a bar and picking up a guy and taking him home. Sometime that’s it and sometimes a relationship starts up. But if the relationship starts, she only allows it to go for three months and then she moves on. I take it the logic is that at some point it will go longer and this will be the one.
I ask about Stella’s preference for foreigners and whether Melanie shares it.. According to Stella, Chinese guys cannot accept a woman’s independence. If they go out for dinner the guy will insist on paying and not even consider a woman’s offer. Generally, they frown upon a woman’s attempts at independence. Second, Stella says that in general foreigners will make more money than Chinese men and that his is a factor as well. Finally, according to Stella the Chinese boys are immature. The word she uses is “bu cheng shi” or not “cheng shi”. “Cheng shi” is one of the characteristics that appears again and again on the women on Chinese Love Match’s list of ideal partner traits. A rough definition is “mature.” Stella’s point is that because most of these Chinese men were single children they were doted upon and never really to fight for things and so lack the development that comes from self-assertion. “They are like babies,” is how she puts it (according to Melainie). I ask Melanie if she agrees with Stella’s assertion and she says, yes, for the most part she does.
I would be interested in hearing responses (you know who you are)
From Chineselovematch.net
Notes from “Description of Chinese women” an CLC
A
The importance of family is paramount to a Chinese girl, and if you marry her you become family, at which time thousands of years of a tradition of taking care of her man will kick into high gear. A
An interesting conversation about the web site chineselovematch.net with a waitress at the Chengdu Hooters (Yes,
I start by asking her if she knows about this website. At first she says no, but then she replies that in fact her aunt met someone on this website, an American doctor. This was all the more amazing because the woman spoke no English. I am reminded of
As a side note, she adds (and I have heard this from my students) no Chinese wants to marry someone who is not a virgin. This has resulted in a whole industry in restoring virgin hood. This is interesting because I had just finished a novel by Yu Hua called brothers, and one plot in the movie involves a man who is holding a China virgin contest, seeking to find the most beautiful virgin in China. But most of the women who enter are not virgins but instead have had their virginity restored by operations. S. informs me there are six places in
This leads us to a discussion of Chinese men, who it turns out S. does not have a particularly high opinion of. She talks about how every man wants to be a government official at some level even more than a businessman, because a government official wields power. And the first thing someone does, she says, when they get power is to get a mistress. If you don’t, your friends laugh at you. The men expect women to do all the housework, childcare, etc., and are not at all grateful. There is even a term to describe woman who are worn out by housework: huang lian po or yellow faced wife, a wife whose skin is made sallow by overwork. This, she says, is what many Chinese women envy about American women: they do not stand for this sort of mistreatment. I point out that this may be why there are many Chinese women on this web site. Perhaps, she says, although she makes it clear that neither her nor anyone she knows she knows would even think about using this site. When all else fails, the method of last resort is to for the parent to put together a blind date. In
At one point (think it was earlier in the conversation), I asked what do Chinese people believe in. I had been talking about Buddhism and the temples I had been to and brought up Confucianism as well. Without batting an eye, she says, “money.” She herself believes in retribution, payback is the word she uses, for all those selfish men who treat women like shit and corrupt officials who cheat. She has both seen and read about, corrupt public officials (almost seems a redundancy) getting their comeuppance, and she believes in this as much as your standard Catholic believes in purgatory
But back to S’s aunt. S. tells me what the husband liked about her was that she was gentle, and this leads me to speculate why American men are seeking foreign women. I say I think it is because American women have lost touch with what it means to be a woman. Chinese women understand the whole yin/yang thing. They realize they have a separate nature and a separate power. S. agrees and tells me that gentle water can wear away the hardest rock, and that this gentleness is the power of woman. I say I think many American men find that attractive, the notion of being able to find repose in a woman and not necessarily have to compete all the time.
Finally, we talk about yuan fen. This term has come up with every Chinese woman I have talked to about love. It is roughly akin to a belief in fate when it comes to romantic matters, and S believes in it as much as she believes in retribution.
Are Chinese women different? They are, at least according to chineselovematch.com, which I have been dabbling into lately. According to this website, a Chinese woman “turns dreams into reality.” As well “a Chinese woman loves for life.” I have my own opinions about this, having served in the Peace Corps for two years, and not only taught but dated Chinese women. I am interested in this from a sociological perspective. It is interesting to note the descriptions the women write on the web page. Many of these are in Chinese, and it is these that I think are particularly authentic.
What is interesting is the similarity of their descriptions of their ideal mate. I just do not think you would get the similarity across the board in
As for themselves, one of the women summed the substance of many up very nicely with one sentenced. I am a traditional Chinese woman (chuantong de zhongguo nuren). What does that mean? Ai jia (love family), ai haizi (love children), xiwang neng zhao dao yi ge zhen
S. was my supervisor when I was at the Peace Corps. I had a chance to have lunch with her today. She began by talking about the housing crisis in
We talked about a recent Chinese television series, Snail House (wo ju), which was immensely popular on Chinese television. I had heard the time mentioned on CCTV 9, where it was used to describe the housing situation of many in the big city. I asked Sandy if she knew about the show and she said of course.
The basic plot summary of this 35 episode drama can be stated:
The 35-episode series follows the trials of two sisters struggling to buy affordable apartments in a big city, where house prices have soared way beyond what most people can afford.
In the drama, Hai Ping is a hard working office worker who dreams of owning an apartment, while her husband doesn't make much money. Hai Ping's younger sister Hai Zao becomes the mistress of a government official in order to help pay her older sister's first down payment
She opined that people need to slow down and not want so much. They need to scale back their expectations. We both expressed a preference for Northern European countries with a large safety net. This is where people seemed to be happiest. If she could, she would move there.
http://english.cri.cn/7146/2009/11/30/2161s532497.htm
Going with the theme of the entries written from
One young girl essentially told him his advice in the book about seeing the Great Wall was incomplete and needed to be supplmented, (he has been coming to China for 25 years); another asked how he can write about Chinese festivals when he barely speaks the language (he actually speaks it but in a very basic way, but was rather self-deprecating about his language ability); a third guy presumed to correct a piece of actual information, telling him his book is “mostly accurate.”
The thing is, that I have seen this sort of thing before and experienced it first hand but don't quite know how to describe. It was a real attempt to take him down. Even a Chinese would have to admit it was an attempt to have the writer lose face. I mean, how to embarrass a guidebook writer more than to say he has passed on bad information. If you want to correct the information, why not do this in private in a face-saving manner?
Here is the contradiction. The Chinese are supposed to be very sensitive to face but these were clearly efforts to blatantly have someone lose face. And these were not isolated incidents. As I said, I have seen this show before.
I am truly preplexed by this. 很奇怪.